'Konverterar' eller 'Återgår' man när man adopterar islam?
Islam är en religion av fred och acceptans, och många människor väljer att anta den som sin egen. Men när det kommer till terminologin som används för att beskriva denna process, finns det viss förvirring. 'konverterar' eller 'återgår' människor till islam?
Konvertera
Termen 'omvänd' används för att beskriva någon som har bytt religion från en tro till en annan. När det gäller islam skulle detta innebära någon som har ändrat sin tro från något annat än islam till islam.
Återgå
Termen 'återvända' används för att beskriva någon som har återvänt till sina förfäders tro. I fallet med islam skulle detta betyda någon som har återvänt till sina förfäders tro, vilket är islam.
Slutsats
Sammanfattningsvis, när det gäller att anta islam, kan termerna 'konvertera' och 'återvända' båda användas. Termen 'omvänd' används för att beskriva någon som har ändrat sin tro från något annat än islam till islam, medan termen 'återvända' används för att beskriva någon som har återvänt till sina förfäders tro, vilket är islam.
'Konvertera' är det engelska ord som oftast används för en som anammar en nyreligionefter att ha utövat en annan tro. En vanlig definition av ordet 'omvända' är 'att byta från en religion eller tro till en annan.' Men bland muslimer kan du höra människor som har valt att adoptera islam hänvisa till sig själva som 'återvändare' istället. Vissa använder de två termerna omväxlande, medan andra har starka åsikter om vilken term som bäst beskriver dem.
Fallet för 'Återgå'
De som föredrar termen 'återvända' gör det utifrån den muslimska tron att alla människor föds med en naturlig tro på Gud. Enligt Islam , barn föds med en medfödd känsla av underkastelse till Gud, vilket kallasnatur. Deras föräldrar kan sedan uppfostra dem i en viss trosgemenskap, och de växer upp till kristna, buddhister, etc.
Profeten Muhammed sa en gång: 'Inget barn föds utom pånatur(dvs som muslim). Det är hans föräldrar som gör honom till jude eller kristen eller polyteist.' (Sahih muslim).
Vissa människor ser alltså sin omfamning av islam som en 'återgång' till denna ursprungliga, rena tro på vår Skapare. En vanlig definition av ordet 'återgå' är att 'återvända till ett tidigare tillstånd eller tro.' En återgång är att återvända till den medfödda tron som de var kopplade till som små barn, innan de fördes bort.
Fallet för 'Konvertera'
Det finns andra muslimer som föredrar termen 'omvända'. De känner att denna term är mer bekant för människor och orsakar mindre förvirring. De känner också att det är en starkare, mer bekräftande term som bättre beskriver det aktiva val de har gjort att anta en livsförändrande väg. De kanske inte känner att de har något att 'gå tillbaka' till, kanske för att de inte hade någon stark känsla av tro som barn, eller kanske för att de växte upp utan religiös övertygelse alls.
Vilken term ska du använda?
Båda termerna används ofta för att beskriva dem som anamma islam som vuxna efter att ha vuxit upp i eller utövat ett annat trossystem. I bred användning är ordet 'omvända' kanske mer lämpligt eftersom det är mer bekant för människor, medan 'återvända' kan vara den bättre termen att använda när du är bland muslimer, som alla förstår användningen av termen.
Vissa individer känner en stark koppling till idén om att 'återvända' till sin naturliga tro och kanske föredrar att bli kända som 'återvända' oavsett vilken publik de pratar med, men de bör vara villiga att förklara vad de menar, eftersom det kan inte vara tydligt för många. I skrift kan du välja att använda termen 'återvända/konvertera' för att täcka båda positionerna utan att förolämpa någon. I talade konversationer kommer människor i allmänhet att följa ledningen för den person som delar nyheten om sin omvandling/återgång.
Hur som helst, det är alltid en anledning till att fira när en ny troende finner sin tro:
De som Vi skickade boken till före detta, de tror på denna uppenbarelse. Och när det reciteras för dem, säger de: 'Vi tror på det, för det är sanningen från vår Herre. Vi har verkligen varit muslimer sedan tidigare.' Två gånger kommer de att få sin belöning, för de har hållit ut, och de avvärjer det onda med det goda, och de spenderar i välgörenhet av det som Vi har gett dem. (Koranen 28:51-54).
