Shabad för att skingra det onda ögat 'Tant Mant Neh Johi Tit Chakh Na Lagai'
De Tant Mant Neh Johi Tit Chakh Na Lagai shabad är ett kraftfullt och gammalt mantra som används för att skydda sig från onda ögat . Denna shabad har använts i århundraden av människor av alla trosriktningar för att avvärja negativ energi och skydda sig mot otur. Mantrat sägs vara så kraftfullt att det till och med kan bryta förbannelser och skingra det onda ögat.
Shabaden består av fyra rader, var och en med sin egen betydelse. Första raden, Tant Mant Neh , sägs vara en uppmaning till skydd från det onda ögat. Den andra raden, Johi Tit Chakh Na Lagai , är en vädjan om gudomligt skydd från det onda ögat. Den tredje raden, Tant Mant Neh , är en påminnelse om att vara vaksam mot det onda ögat. Slutligen den fjärde raden, Johi Tit Chakh Na Lagai , är en vädjan om gudomligt skydd från det onda ögat.
De Tant Mant Neh Johi Tit Chakh Na Lagai shabad är ett kraftfullt mantra som kan användas för att skydda sig från det onda ögat. Det sägs vara så kraftfullt att det till och med kan bryta förbannelser och skingra det onda ögat. Detta gamla mantra är ett bra sätt att skydda dig mot negativ energi och otur.
De Shabad att skingra det onda ögat'Tant Mant Neh Johi Tit Chakh Na Lagai' är en sammansättning av Femte Guru Arjun Dev . Hymnen råder den andliga utövaren att uttala 'fönsternamn' och upprepa den allomträngande Herrens heliga namn för att bli fri från inflytandetså mycketochmant,och övervinna onda besvärjelser, charm eller svart magi.
- så mycketär ett derivat avMyggaeller Tantra som betyder en mystisk eller andlig teknik, medicin eller botemedel.
- Mantär ett derivat avSvampeller Mantra som betyder en upprepning av ett mystiskt yttrande, eller andlig instruktion.
- så mycketochMantkan syfta på missbruk av svarta magiska charm, förbannelser, onda ögat, formler, besvärjelser, botemedel, drycker, trolldom och trollformler, för själviska syften eller onda influenser.
I sikhismen, ett heligt ord, eller en vers av Gurbani , upprepas som tantra, eller andlig teknik för att bryta onda influenser , dualitetens sjukdom, eller egots sjukdom så att själen kan identifiera sig med och smälta samman med det gudomliga som en. Sikher är andligt instruerade vid tidpunkten för initieringen att uttala Gurmantar, eller ' Waheguru ' som mantrat för naam, eller det heliga namnet, för att skingra fem ondska av egoism.
Shabad för att skingra det onda ögat
Bilaaval mehlaa 5 ||
Raag Bilalval 5:e Guru
'Man tan prabh aaraadheeai mil saadh samaagai ||
Med själ och kropp övervägs Herren Gud tillbedjande när han möter de heliga i gemenskap.
Oucharat gun gopaal jas door tae jam bhaagai ||1||
När han uttalar förträffligheter för att prisa universums Vårdare, flyr dödens budbärare långt bort.
Raam naam jo jan japai och ledsen jaagai ||
Herrens namn uttalas natt och dag av den alltid vakna som förblir medveten.
Tant mant neh johaee tit chaakh na laagai ||1|| rehaao ||
Skadliga charm och trollformler påverkar inte den, ett ont öga skadar inte. Paus
Kaam krodh mad maan moh binasae anraagai ||
Lust, ilska, egoistisk stolthet och världslig anknytning skingras av hängiven kärlek till Herren.
Aanand magan ras raam ringde naanak sarnaagai ||2||4||68||
Saligt extatisk genomsyrad av den genomträngande Herrens kärleksfulla väsen, O Nanak, är en som söker Herrens tillflykt.' SGGS||818
Mer om Tant and Mant från Guru Arjun Dev
Guru Ajran Dev skrev också om fördelarna med att använda simrans meditationsteknik eller att komma ihåg det gudomliga som det verkligaså mycketochmantför att bota egots sjukdomar:
'Aoukhadh Kot Simar Gobind
Botemedlet - alla myriader av sjukdomar är meditation på Herren.
Tant mant bhajee-ai bhagvant
Min charmteknik och besvärjelse är att minnas den lysande Herren.
Rog sog mitae prabh dhiaa-a
Sjukdomar och elände skingras när man lever i Herren.
Man bachhat pooran phal paa-ae ||3||
Sinnet och hjärtat uppfylls med frukterna av en önskan.' ||3|| SGGS||886
Engelsk stavning och fonetisk romersk återgivning av original Gurmukhi konsonanter och vokaler skiljer sig ofta åt något. Olika tolkningar av Gurbani-skrifter strävar efter noggrannhet även om formuleringen av översatta verser kan skilja sig något.